Saltar a contenido
Información para: Medios Jóvenes Investigadores Sociedad Civil Empresas
 

La justicia intercultural tiene un nombre y es inclusión social: UNESCO

Foto: UNESCO Perú
Robalino UNESCO Perú.jpg (21 de febrero de 2017).- "Construir justicia intercultural es un desafío mucho mayor, en la medida en que la lengua no solamente traduce una expresión de los derechos lingüísticos y culturales, sino que es justo uno de los derechos humanos que tienen los pueblos originarios, campesinas e indígenas para acceder a servicios en su propia lengua.", afirmó Magaly Robalino Campos Representante de UNESCO en Perú.

En su participación en el noticiero en quecha "Judicial Willakuyta", del Poder Judicial peruano, realizador en el marco de las actividades por el Día Internacional de la Lengua Materna, Robalino afirmó que la justicia intercultural se traduce en inclusión social.

Felicitó a las autoridades peruanas por el trabajo realizado en la defensa de las lenguas.

"Por esta razón nuestra felicitación y reconocimiento de esta voluntad política que representan diferentes poderes por que la justicia intercultural tiene un nombre: inclusión social y ese es uno de los campos por los que trabaja la UNESCO y esta iniciativa se convierte en un referente para los países de América Latina y el mundo", dijo.

La UNESCO indicó que en Perú, de los 47 idiomas considerados como oficiales, 17 estarían en peligro de extinción.

En otra entrevista con El Peruano, Robalino afirmó que la educación multilingüe facilita el aprendizaje efectivo y promueve la equidad para las poblaciones que hablan lenguas minoritarias y indígenas, especialmente las niñas y mujeres.

"Es esencial que se fomente la valoración y el respeto a la diversidad cultural, que en el caso del Perú es una enorme fortaleza en todos los campos de la vida humana: cultura, conocimientos, tecnologías, pensamientos, cocina, textiles, sabiduría, etcétera. Este reconocimiento lleva a promover el diálogo intercultural, el intercambio y enriquecimiento de las culturas en interacción respetuosa, con el mismo grado de oportunidades y posibilidades", expuso.

Consideró también crucial el reconocimiento del derecho de todas las personas, comunidades y pueblos a usar su lengua y a preservar su patrimonio cultural.

"Es importante que su uso por parte de la comunidad hablante no sea un motivo de discriminación ni exclusión, sino al contrario un factor para su desarrollo", aseguró.

Además, la autovaloración, el uso y transmisión de la lengua materna de generación en generación, agregó, es uno de los factores más importantes para su supervivencia. "Por eso, es fundamental crear un contexto sociopolítico que propicie el plurilingüismo y el respeto de las lenguas minoritarias, de tal manera que el hecho de hablar el idioma comunitario sea considerado una ventaja", explicó.

Por su parte el ministro de Cultura, Salvador del Solar, destacó el inicio del cambio por venir en Perú en cuanto a inclusión social a favor de los peruanos nativos.

"Cerca de que nuestra República cumpla 200 años, por fin el Estado comienza a recuperar terreno y comienza a ofrecerle a sus ciudadanos de todas las culturas el sonido de propia identidad, el sonido de su alma. El Estado comienza a decirle a nuestros ciudadanos somos como tú, es posible que nos hayamos tardado 200 años, pero nunca es tarde", argumentó.

El presidente del Poder Judicial, Duberlí Rodríguez recalcó la importancia de la enseñanza de los idiomas nativos de Perú.

"Estamos convencidos que el derecho de los pueblos indígenas u originarios de acceder y recibir información en su propio idioma por todos los medios de comunicación sin discriminación, asegura el ejercicio pleno de su libertad de expresión", comentó.